Устные переводчики украинского языка в Никосии

Предоставляем услуги профессионального перевода с украинского языка и с русского на украинский — от 600 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик украинского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Обращайтесь заранее:

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Обращайтесь заранее:

О украинском языке на Википедии

Украинский язык — близок белорусскому и русскому, с которыми объединяется в восточнославянскую группу языков. Общее число говорящих в мире на украинском языке, по разным оценкам, составляет от 36 до 45 млн человек. Основой словарного состава украинского языка является праславянский лексический фонд, слова древнерусского, а также собственно украинского происхождения: гарний «красивый», «хороший»; мрія «мечта»; щоденний «ежедневный», діяти «действовать» и многие другие. Диалекты украинского языка традиционно группируют в три наречия: юго-западное (включающее волынско-подольские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное и ставшее основой современного литературного языка юго-восточное наречие. (Подробнее...)

Украинский язык в наших новостях

10/2021 — «Вечерний Квартал» теперь переводят на язык жестов

В рамках социальной инициативы «Смотри как слышно» «Вечерний Квартал» стал первым развлекательным проектом Украины, концерты которого переводятся на жестовый язык. Даты концертов удачно совпали с Международной неделей глухих. Первые концерты с сурдопереводом уже прошли в Днепре, Кривом Роге, Запорожье, Харькове и Полтаве.

06/2021 — С мая выступления Зеленского переводят на язык жестов

С мая каждое выступление президента Украины Владимира Зеленского будет сопровождаться переводом на языке жестов. Это сделано в рамках проекта Национальной стратегии безбарьерности для презентации новых сервисов людям с нарушением слуха. Всего в Украине проблемы со слухом имеют около 2 миллионов человек.

04/2021 — Брянский поэт выпустил новый сборник переведенных стихов

Знаменитый брянский поэт и переводчик Владимир Сорочин представит новый сборник стихов «Золотая ладья». Работа над изданием, презентация которого пройдет 27 апреля, заняла несколько десятков лет. В книгу вошли переводы произведений 56 авторов с английского, французского, вьетнамского, украинского, белорусского и многих других языков. Среди участников проекта — поэты из национальных республик России.

03/2021 — Spotify перевел Android-приложение на украинский

Spotify запустился в Украине около 8 месяцев назад. Сначала украинского языка не было. Потом возможность выбрать украинский язык появилась на сайте сервиса. Теперь пришла очередь приложения. Чтобы получить украинский язык программы, нужно обновить его через Play Маркет. Пользователмя iOS украинская версия пока не доступна.

02/2021 — Гугл-переводчик путает украинский язык с русским

Пользователи соцсетей заметили, что Гугл-переводчик переводит словосочетание «частина україномовного народу» как «часть русскоязычного народа». Блогеры комментируют, что это называется Google Bombing. Тролли массово предлагают деструктивное изменение. Со временем Гугл воспринимает его как улучшение и начинает использовать как основную версию. Ошибку решили исправить при помощи функции «Предложить изменение».

01/2021 — В Украине переводят сайты на государственный язык

В этом году в Украине вступает в силу новый закон. Теперь компании обязаны обслуживать клиентов на украинском языке. Вся информация о товарах и услугах также должна быть переведена на государственный язык, в том числе на вебсайтах и в приложениях. Версии сайтов можно предоставлять и на других языках, но только наряду с версией на государственном. Украинская версия должна быть по объему и содержанию не меньше версии на другом языке и загружаться по умолчанию для пользователей Украины. В мобильных приложениях необходимо, как минимум, дать возможность выбрать украинский язык. Норма начнет действовать уже с 16 января 2021 года.

01/2021 — Переводчики встретились в Ульяновске на Литературном катке

В Ульяновске стартовал проект «Международный Литературный каток». Поэты из Ульяновска и 13 литературных городов ЮНЕСКО прочли свои стихотворения как на своих родных языках, так и на русском в переводе местного поэта Сергея Гогина. Среди участников — авторы мировых бестселлеров. Так известный поэт и переводчик Ральф Дутли из Гейдельберга прочитал стихотворение на немецком и русском языках. Кроме того Дутли перевел на немецкий произведения Цветаевой и Бродского.

Еще один участник — переводчик Джеймс Вомак. Он изучал русский язык и переводил тексты Маяковского, Хлебникова, Твардовского и многих других известных русских писателей. Также Вомак основал издательство «Невский проспект», которое занимается переводом русской литературы. Ирак представил поэт и переводчик Садек Мохаммед. В числе его работ — переводы на арабский произведений Сергея Есенина, Осипа Мандельштама, а также стихотворений более 70 иракских поэтов на английский.

12/2020 — Нетфликс начал работу над украинской версией

В сентябре стало известно, что сериалы и фильмы Нетфликс впервые получат полноценный украинский перевод. Украинские студии озвучки «Так Треба Продакшн» и «Постмодерн Постпродакшн» вошли в партнерскую программу от Нетфликса.

Студии будут заниматься дубляжом, транскрибированием и контролем качества фирменной продукции Нетфликс на украинском языке. Пока никаких подробностей относительно фильмов и шоу, для которых Нетфликс планирует заказать украинский перевод, нет.

В Украине сервис стал доступен с 2016 года. В конце 2019-го Нетфликс начал добавлять украинские субтитры к отдельным фильмам и сериалам, таким как «Карточный домик», «Южный парк», «Викинги» и другим. Ранее украинской озвучки или дубляжа и украиноязычного интерфейса у платформы не было.